< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.