< مزامیر 83 >
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا میکنیم، ساکت و آرام ننشین. | 1 |
亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
ببین چگونه دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاستهاند. | 2 |
因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشههای پلید میکشند و برای کسانی که به تو پناه آوردهاند، توطئه میچینند. | 3 |
他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
میگویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» | 4 |
他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نمودهاند و بر ضد تو همدست شدهاند: | 5 |
他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، | 6 |
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. | 7 |
迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت میکند. | 8 |
亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. | 9 |
求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
همانگونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازههایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. | 10 |
他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز | 11 |
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. | 12 |
他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. | 13 |
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته میشود و همه چیز را میسوزاند، | 14 |
火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. | 15 |
求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. | 16 |
愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
آنها را در انجام نقشههایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند | 17 |
愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. | 18 |
使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!