< مزامیر 82 >
مزمور آساف. خدا در دادگاه آسمانی ایستاده است تا قضات را به پای میز محاکمه بکشاند. | 1 |
A Psalme committed to Aspah. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.
او به قضات این جهان میگوید: «تا به کی با بیانصافی قضاوت خواهید کرد؟ تا به کی از مجرمین جانبداری خواهید نمود؟ | 2 |
How long wil ye iudge vniustly, and accept the persons of the wicked? (Selah)
از حقوق بیچارگان و یتیمان دفاع کنید؛ به داد مظلومان و فقیران برسید. | 3 |
Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
ستمدیدگان و درماندگان را از چنگ ظالمان برهانید. | 4 |
Deliuer the poore and needie: saue them from the hand of the wicked.
«اما شما به حماقت رفتار مینمایید و در جهل و تاریکی زندگی میکنید، به همین جهت اساس اجتماع متزلزل است. | 5 |
They knowe not and vnderstand nothing: they walke in darkenes, albeit all the foundations of the earth be mooued.
«گفتم:”شما خدایانید؛ همۀ شما فرزندان خدای متعال هستید. | 6 |
I haue said, Ye are gods, and ye all are children of the most High.
اما شما مانند هر انسان دیگر خواهید مرد و همچون سایر رهبران خواهید افتاد.“» | 7 |
But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
ای خدا، برخیز و بر جهان داوری کن! زیرا تو همهٔ قومها را به تصرف در خواهی آورد. | 8 |
O God, arise, therefore iudge thou the earth: for thou shalt inherite all nations.