< مزامیر 81 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ گیتّیت. مزمور آساف. خدای اسرائیل را که قوت ماست با سرودهای شاد ستایش کنید! | 1 |
Radujte se Bogu, koji nam daje krjepost; poklikujte Bogu Jakovljevu.
با دف و بربط دلنواز و رباب سرود بخوانید. | 2 |
Podignite pjesme, dajte bubanj, slatke gusle sa psaltirom.
شیپورها را در روز عید به صدا درآورید در اول ماه و در ماه تمام. | 3 |
Trubite o mijeni u trubu, o uštapu radi praznika našega.
زیرا این فریضهای است در اسرائیل و حکمی است از جانب خدای یعقوب. | 4 |
Jer je taki zakon u Izrailja, naredba od Boga Jakovljeva.
او این عید را به هنگام بیرون آمدن بنیاسرائیل از مصر، برای آنها تعیین کرد. صدایی ناآشنا شنیدم که میگفت: | 5 |
Za svjedoèanstvo postavi Josifu ovo, kad iðaše na zemlju Misirsku. Jezik, kojega ne znah, èuh:
«بار سنگین بردگی را از دوش تو برداشتم. دستهایت را از حمل سبدها رها ساختم. | 6 |
“Uklonio sam ramena njegova od bremena, ruke njegove oprostiše se kotarica.
وقتی در زحمت بودی دعا کردی و من تو را رهانیدم. از میان رعد و برق به تو پاسخ دادم و در کنار چشمههای”مریبه“ایمان تو را آزمایش کردم. | 7 |
U nevolji si me zazvao, i izbavih te, usliših te usred groma, na vodi Merivi iskušah te.
«ای قوم خاص من بشنو، به تو اخطار میکنم! ای اسرائیل، به من گوش بده! | 8 |
Slušaj, narode moj, i zasvjedoèiæu ti, Izrailju, o kad bi me poslušao:
هرگز نباید خدای دیگری را پرستش نمایی. | 9 |
Da ne bude u tebe tuðega Boga, i Bogu stranome nemoj se klanjati.
من یهوه خدای تو هستم، که تو را از بردگی در مصر رهانیدم. دهان خود را باز کن و من آن را از برکات خود پر خواهم ساخت. | 10 |
Ja sam Gospod, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje Misirske; otvori usta svoja, i ja æu ih napuniti.
«اما بنیاسرائیل سخن مرا نشنیدند و مرا اطاعت نکردند. | 11 |
Ali ne posluša narod moj glasa mojega, Izrailj ne mari za me.
پس من هم ایشان را رها کردم تا به راه خود روند و مطابق میل خود زندگی کنند. | 12 |
I ja ih pustih na volju srca njihova, neka hode po svojim mislima.
«اما ای کاش به من گوش میدادند و مطابق دستورهای من زندگی میکردند. | 13 |
O kad bi narod moj slušao mene, i sinovi Izrailjevi hodili putovima mojim!
آنگاه بهزودی دشمنانشان را شکست میدادم و همهٔ مخالفانشان را مغلوب میساختم؛ | 14 |
Brzo bih pokorio neprijatelje njihove, i na protivnike njihove digao bih ruku svoju;
کسانی که از من نفرت داشتند در حضور من به خاک میافتادند و گرفتار عذاب ابدی میشدند؛ | 15 |
Koji mrze na Gospoda, bili bi im pokorni, i dobri dani njihovi bili bi dovijeka;
و من اسرائیل را با بهترین گندم و عسل میپروراندم.» | 16 |
Najboljom bi pšenicom hranio njih, i medom bih iz kamena sitio ih.”