< مزامیر 81 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ گیتّیت. مزمور آساف. خدای اسرائیل را که قوت ماست با سرودهای شاد ستایش کنید! | 1 |
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
با دف و بربط دلنواز و رباب سرود بخوانید. | 2 |
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
شیپورها را در روز عید به صدا درآورید در اول ماه و در ماه تمام. | 3 |
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
زیرا این فریضهای است در اسرائیل و حکمی است از جانب خدای یعقوب. | 4 |
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
او این عید را به هنگام بیرون آمدن بنیاسرائیل از مصر، برای آنها تعیین کرد. صدایی ناآشنا شنیدم که میگفت: | 5 |
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
«بار سنگین بردگی را از دوش تو برداشتم. دستهایت را از حمل سبدها رها ساختم. | 6 |
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
وقتی در زحمت بودی دعا کردی و من تو را رهانیدم. از میان رعد و برق به تو پاسخ دادم و در کنار چشمههای”مریبه“ایمان تو را آزمایش کردم. | 7 |
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
«ای قوم خاص من بشنو، به تو اخطار میکنم! ای اسرائیل، به من گوش بده! | 8 |
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
هرگز نباید خدای دیگری را پرستش نمایی. | 9 |
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
من یهوه خدای تو هستم، که تو را از بردگی در مصر رهانیدم. دهان خود را باز کن و من آن را از برکات خود پر خواهم ساخت. | 10 |
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
«اما بنیاسرائیل سخن مرا نشنیدند و مرا اطاعت نکردند. | 11 |
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
پس من هم ایشان را رها کردم تا به راه خود روند و مطابق میل خود زندگی کنند. | 12 |
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
«اما ای کاش به من گوش میدادند و مطابق دستورهای من زندگی میکردند. | 13 |
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
آنگاه بهزودی دشمنانشان را شکست میدادم و همهٔ مخالفانشان را مغلوب میساختم؛ | 14 |
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
کسانی که از من نفرت داشتند در حضور من به خاک میافتادند و گرفتار عذاب ابدی میشدند؛ | 15 |
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
و من اسرائیل را با بهترین گندم و عسل میپروراندم.» | 16 |
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos