< مزامیر 8 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ گیتّیت. ای خداوند، ای خداوند ما، شکوه نام تو سراسر زمین را فرا گرفته است! عظمت تو از آسمانها نیز فراتر رفته است. | 1 |
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna! Ekitiibwa kyo kitenderezebwa okutuuka waggulu mu ggulu.
کودکان و شیرخوارگان، زبان به ستایش تو میگشایند و دشمنانت را سرافکنده و خاموش میسازند. | 2 |
Abaana abato n’abawere wabawa amaanyi okukutendereza; ne basirisa omulabe wo n’oyo ayagala okwesasuza.
وقتی به آسمان تو و به ماه و ستارگانی که آفریدهای نگاه میکنم، | 3 |
Bwe ntunuulira eggulu lyo, omulimu gw’engalo zo, omwezi n’emmunyeenye bye watonda;
میگویم انسان چیست که تو به فکرش باشی، و پسر انسان، که او را مورد لطف خود قرار دهی؟ | 4 |
omuntu kye ki ggwe okumujjukira, omuntu obuntu ggwe okumussaako omwoyo?
تو مقام او را فقط اندکی پایینتر از فرشتگان قرار دادی و تاج عزت و احترام را بر سر وی نهادی. | 5 |
Kubanga wamukola n’abulako katono okuba nga Katonda; n’omussaako engule ey’obukulu n’ekitiibwa.
او را بر تمام خلقت خود گماردی و همه چیز را زیر فرمان او درآوردی: | 6 |
Wamukwasa okufuga ebintu byonna bye wakola n’emikono gyo: byonna wabissa wansi w’ebigere bye,
گوسفندان و گاوان، حیوانات وحشی، | 7 |
ebisibo n’amagana ag’ebisolo byonna eby’omu nsiko,
پرندگان آسمان، ماهیان دریا و جاندارانی که در آبها زندگی میکنند. | 8 |
n’ennyonyi ez’omu bbanga, n’ebyennyanja eby’omu nnyanja; era na buli kiramu kyonna ekiyita mu nnyanja.
ای یهوه، خداوند ما، شکوه نام تو سراسر زمین را فرا گرفته است. | 9 |
Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna!