< مزامیر 77 >

برای رهبر سرایندگان: برای یِدوتون. مزمور آساف. با صدایی بلند به سوی خدا فریاد برمی‌آورم! به سوی خدا فریاد برمی‌آورم تا صدای مرا بشنود. 1
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
به هنگام گرفتاری از خدا کمک می‌طلبم. تمام شب به سوی او دست نیاز دراز می‌کنم. تا دعایم را مستجاب نکند آرام نخواهم گرفت. 2
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
خدا را به یاد می‌آورم و از حسرت می‌نالم. به فکر فرو می‌روم و پریشان می‌شوم. 3
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
او نمی‌گذارد خواب بچشمانم بیاید. از شدت ناراحتی نمی‌توانم حرف بزنم. 4
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
به روزهای گذشته فکر می‌کنم، به سالهایی که پشت سر نهاده‌ام می‌اندیشم. 5
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
تمام شب را در تفکر می‌گذرانم و از خود می‌پرسم: 6
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
«آیا خداوند مرا برای همیشه ترک کرده است؟ آیا او دیگر هرگز از من راضی نخواهد شد؟ 7
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
آیا دیگر هرگز به من محبت نخواهد کرد؟ آیا دیگر هرگز به قول خود وفا نخواهد کرد؟ 8
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
آیا خدا مهربانی و دلسوزی را فراموش کرده است؟ آیا غضب او باعث شده در رحمت او بسته شود؟» 9
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
سپس به خود می‌گویم: «این از ضعف من است که چنین فکر می‌کنم. پس سالهایی را که دست خداوند قادر متعال در کار بوده است به یاد خواهم آورد.» 10
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
بله، معجزات و کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است به یاد خواهم آورد 11
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
و در کارهای شگفت‌انگیز او تفکر خواهم کرد. 12
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
ای خدا، تمام راههای تو پاک و بی‌عیب است! خدایی به بزرگی و عظمت تو وجود ندارد. 13
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
تو خدایی هستی که معجزه می‌کنی و قدرت خود را بر قومها نمایان می‌سازی. 14
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
با دست توانای خود بنی‌اسرائیل را رهانیدی. 15
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
آبها وقتی تو را دیدند به عقب رفتند و اعماق دریا به لرزه درآمد. 16
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
از ابرها باران بارید. در آسمان رعد و برق پدید آمد و تیرهای آتشین به هر سو جهید. 17
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
در میان گردباد صدای رعد شنیده شد و برق آسمان دنیا را روشن کرد. زمین تکان خورد و لرزید. 18
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
از میان دریا جایی که هرگز به فکر کسی نمی‌رسید راهی پدید آوردی 19
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
و مانند یک شبان، بنی‌اسرائیل را به رهبری موسی و هارون از آن عبور دادی. 20
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

< مزامیر 77 >