< مزامیر 76 >

برای رهبر سرایندگان: با همراهی سازهای زهی. مزمور آساف. سرود. خدا در سرزمین یهودا معروف است! نام او در اسرائیل بزرگ است! 1
Para el músico jefe. Con instrumentos de cuerda. Un salmo de Asaf. Una canción. En Judá, Dios es conocido. Su nombre es grande en Israel.
خانهٔ خدا در اورشلیم است. او در کوه صهیون مسکن دارد. 2
Su tabernáculo está también en Salem. Su morada en Sión.
او در آنجا تیر و کمان دشمن را شکست و شمشیر و سپر جنگی او را خرد کرد. 3
Allí rompió las flechas de fuego del arco, el escudo, la espada y las armas de guerra. (Selah)
خداوندا، تو عظیم‌تر و پرشکوهتر از تمامی کوههای بلند هستی! 4
Glorioso eres, y excelente, más que montañas de caza.
دشمنان نیرومند ما غارت شده، به خواب مرگ فرو رفتند. دیگر هیچ‌کس نمی‌تواند دست خود را بر ضد ما بلند کند. 5
Los hombres valientes yacen saqueados, han dormido su último sueño. Ninguno de los hombres de guerra puede levantar las manos.
ای خدای یعقوب، وقتی تو آنها را نهیب زدی، ارابه‌ها و اسبانشان سرجای خود خشک شدند. 6
Ante tu reprimenda, Dios de Jacob, tanto el carro como el caballo son arrojados a un sueño muerto.
خدایا، تو بسیار مهیب هستی! وقتی غضبناک می‌شوی، کیست که تواند در حضورت بایستد؟ 7
Tú, incluso tú, eres de temer. ¿Quién puede estar a tu vista cuando estás enfadado?
وقتی از آسمان دشمنانت را محکوم کردی، زمین لرزید و در برابرت سکوت کرد. 8
Tú pronunciaste el juicio desde el cielo. La tierra temió y guardó silencio,
خدایا، تو برای داوری مردمان شرارت‌پیشه برمی‌خیزی تا ستمدیدگان زمین را رهایی بخشی. 9
cuando Dios se levantó para juzgar, para salvar a todos los afligidos de la tierra. (Selah)
خشم انسان جز اینکه منجر به ستایش تو شود، نتیجهٔ دیگری ندارد؛ تو خشم او را مهار می‌کنی و از آن برای نمایاندن قدرت خود استفاده می‌نمایی. 10
Ciertamente la ira del hombre te alaba. Los supervivientes de tu ira están contenidos.
آنچه را برای خدا نذر کرده‌اید بجا آورید. ای همسایگان اسرائیل، برای خداوندی که عظیم و مهیب است، هدایا بیاورید. 11
¡Haz votos a Yahvé, tu Dios, y cúmplelos! Que todos sus vecinos le traigan regalos a quien debe ser temido.
او حاکمان مغرور را نابود می‌کند و در دل پادشاهان جهان وحشت ایجاد می‌نماید. 12
cortará el espíritu de los príncipes. Es temido por los reyes de la tierra.

< مزامیر 76 >