< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
Hvalimo te, Bože, hvalimo; blizu je ime tvoje. Za tebe kazuju èudesa tvoja.
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
“Kad vidim da je vrijeme, sudiæu pravo.
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
Njiha se zemlja sa svijema koji žive na njoj, ja utvrðujem stupove njezine.”
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
Kažem hvališama: ne hvalite se, i bezakonicima: ne dižite roga.
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
Ne dižite u vis roga svojega, ne govorite tvrdoglavo.
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
Jer uzvišivanje ne dolazi ni od istoka ni od zapada ni od pustinje;
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
Nego je Bog sudija, jednoga ponižuje a drugoga uzvišuje.
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
Jer je èaša u ruci Gospodu, vino vri, natoèio je punu, i razdaje iz nje. I talog æe njezin progutati, ispiæe svi bezbožnici na zemlji.
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
A ja æu kazivati dovijeka, pjevaæu Bogu Jakovljevu.
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
“Sve æu rogove bezbožnicima polomiti, a rogovi pravednikovi uzvisiæe se.”