< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe: Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos! E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.