< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
« Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »