< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah)
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.