< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
Zborovođi. Po napjevu “Ne razori!” Psalam. Asafov. Pjesma. Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
“Kad odredim vrijeme, sudit ću po pravu.
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
Pa neka se strese zemlja sa stanovnicima svojim, ja sam učvrstio stupove njezine.”
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
Drznike opominjem: “Ne budite drski!” bezbožnike: “Ne budite tako rogati!”
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
Ne dižite roga svog protiv Neba, nemojte govoriti drsko na Boga!
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
Jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
Bog je koji sudi: ovoga snizuje, onog uzvisuje!
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
Jer je u Jahvinoj ruci pehar pun vina pjenušava, začinjena mirisnim travama; iz njega on napaja, do taloga će ga iskapiti i ispiti svi zlotvori svijeta.
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
A ja ću klicati dovijeka, pjevat ću Bogu Jakovljevu.
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
Rogove ću polomiti bezbožniku, a pravednik će podići glavu.