< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (細拉)
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
我對狂傲人說:不要行事狂傲! 對凶惡人說:不要舉角!
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
不要把你們的角高舉; 不要挺着頸項說話。
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來。
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
惟有上帝斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
耶和華手裏有杯, 其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒; 他倒出來, 地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
但我要宣揚,直到永遠! 我要歌頌雅各的上帝!
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。