< مزامیر 75 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». مزمور آساف. سرود. تو را سپاس میگویم ای خدا، تو را سپاس میگویم! تو به ما نزدیک هستی و ما کارهای شگفتانگیز تو را اعلام میکنیم. | 1 |
阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
خداوند میفرماید: «وقتی زمان معین برسد، مردم را از روی عدل و انصاف داوری خواهم کرد. | 2 |
我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
وقتی زمین بلرزد و ساکنانش هراسان شوند، مَنَم که ارکان آن را محکم نگاه میدارم. | 3 |
大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
«به متکبران و شروران میگویم که مغرور نباشند | 4 |
我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
و از بلندپروازی و لاف زدن دست بردارند.» | 5 |
不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
زیرا سرافرازی انسان نه از غرب میآید نه از شرق و نه از هیچ جای دیگر، | 6 |
的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
بلکه خداست که داوری میکند؛ اوست که یکی را سرافراز و دیگری را سرافکنده مینماید. | 7 |
因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
خداوند جامی در دست دارد که از شراب تند و قوی غضب او پر است. او آن را به تمام شریران خواهد نوشانید و آنها آن را تا قطرۀ آخر سر خواهند کشید. | 8 |
爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
اما من از تعریف و تمجید خدای یعقوب باز نخواهم ایستاد، بلکه پیوسته در وصف او سرود خواهم خواند! | 9 |
然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. | 10 |
惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。