< مزامیر 73 >

مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. 1
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. 2
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. 3
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند. 4
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ 5
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند. 6
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند. 7
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند. 8
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند. 9
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند 10
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟» 11
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند. 12
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ 13
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است. 14
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم. 15
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ 16
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. 17
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند. 18
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. 19
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! 20
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! 21
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم! 22
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای! 23
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. 24
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم. 25
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی! 26
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. 27
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم! 28
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< مزامیر 73 >