< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.