< مزامیر 73 >

مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. 1
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. 2
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. 3
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند. 4
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ 5
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند. 6
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند. 7
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند. 8
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند. 9
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند 10
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟» 11
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند. 12
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ 13
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است. 14
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم. 15
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ 16
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. 17
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند. 18
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. 19
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! 20
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! 21
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم! 22
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای! 23
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. 24
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم. 25
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی! 26
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. 27
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم! 28
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.

< مزامیر 73 >