< مزامیر 73 >

مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. 1
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. 2
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. 3
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند. 4
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ 5
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند. 6
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند. 7
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند. 8
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند. 9
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند 10
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟» 11
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند. 12
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ 13
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است. 14
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم. 15
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ 16
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. 17
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند. 18
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. 19
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! 20
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! 21
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم! 22
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای! 23
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. 24
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم. 25
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی! 26
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. 27
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم! 28
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< مزامیر 73 >