< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.