< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。