< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
わが心はうれへ わが腎はさされたり
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん