< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.