< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.