< مزامیر 73 >
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند. | 1 |
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم. | 2 |
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم. | 3 |
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
دیدم که در زندگی درد نمیکشند و بدنی قوی و سالم دارند. | 4 |
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
مانند سایرین در زحمت نمیافتند و هیچ گرفتاری ندارند؛ | 5 |
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
در نتیجه با تکبر راه میروند و به مردم ظلم میکنند. | 6 |
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش میکند. | 7 |
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
مردم را مسخره میکنند و حرفهای کثیف بر زبان میرانند. با غرور سخن میگویند و نقشههای شوم میکشند. | 8 |
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
به خدایی که در آسمان است کفر میگویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی میکنند. | 9 |
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را میخورند | 10 |
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
و میگویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال میداند بر این زمین چه میگذرد؟» | 11 |
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود میافزایند. | 12 |
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشتهام و نگذاشتهام دستهایم به گناه آلوده شوند؟ | 13 |
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
نتیجهای که هر روز از این کار عایدم میشود رنج و زحمت است. | 14 |
For I am afflicted all day long and punished every morning.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان میآوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمیشدم. | 15 |
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛ | 16 |
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم. | 17 |
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاههای لغزنده گذاشتهای تا بیفتند و نابود شوند. | 18 |
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد. | 19 |
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار میشود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد! | 20 |
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم! | 21 |
When my heart was grieved and I was pierced within,
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بیشعور رفتار کردم! | 22 |
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفتهای! | 23 |
Yet I am always with You; You hold my right hand.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت. | 24 |
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمیخواهم. | 25 |
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیهگاه همیشگی من هستی! | 26 |
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد. | 27 |
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت میبرم! ای خداوند، من به تو توکل نمودهام و تمام کارهایت را میستایم! | 28 |
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.