< مزامیر 72 >

مزمور سلیمان. خدایا، عدالت‌خواهی خود را به پادشاه و ولیعهدش عنایت کن 1
Nkunga Salomo. Vuika ntinu fuanana kuaku, a Nzambi kuidi muana ntinu busonga buaku!
تا او بر قوم تو عادلانه حکومت و داوری کند و مظلومان را منصفانه دادرسی نماید. 2
Niandi wela sambisa batu baku mu busonga ayi batu baku badi mu phasi mu bufuana.
آنگاه در سراسر سرزمین ما سلامتی و عدالت برقرار خواهد شد. 3
Miongo miela natina batu mamboti; ayi zikhundubula ziela nata mimbutu mi busonga.
باشد که پادشاه به داد مظلومان برسد و از فرزندان فقیران حمایت کند و ظالمان را سرکوب نماید. 4
Wela vavila batu mu phasi va khatitsika batu ayi wela vukisa bana bansukami wela kosikisa mutu wunyamisanga batu.
باشد که قوم تو، تا زمانی که ماه و خورشید در آسمان برقرارند، تو را پیوسته با ترس و احترام ستایش کنند. 5
Bela kanga ntima thangu bu yikidi ngondi bu yikidi mu zitsungi zioso.
سلطنت پادشاه ما همچون بارانی که بر گیاهان می‌بارد و مانند بارشهایی که زمین را سیراب می‌کند، پربرکت خواهد بود. 6
Niangi wela ba banga mvula yinnokina mu tsola yisolo, banga mabeti ma disala mambua mu ntoto.
در زمان حکومت او، عادلان کامیاب خواهند شد و تا وقتی که ماه باقی باشد، صلح و سلامتی برقرار خواهد بود. 7
Mu bilumbu biandi, mutu wusonga wela mona mamboti, mamboti mela yilama nate ngondi yela zimbala.
دامنهٔ قلمرو او از دریا تا به دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان خواهد بود. 8
Wela yadilanga tona ku mbu nate ku mbu wunkaka; ayi tona ku nlangu wunneni nate kuna zitsuka zi ntoto.
صحرانشینان در حضورش تعظیم خواهند کرد و دشمنانش به خاک پایش خواهند افتاد. 9
Makanda ma dikanga mela buongama va ntualꞌandi ayi bambeni bandi ziela venda fundu-fundu.
پادشاهان جزایر مدیترانه و سرزمین ترشیش و نیز اهالی شبا و سبا برایش هدایا خواهند آورد. 10
Mintinu mi Talisi ayi mi bisanga bidi thama miela kunnatina phaku Mintinu mi Saba ayi mi Seba miela kumvana makaba.
همهٔ پادشاهان، او را تعظیم خواهند کرد و تمام قومها خدمتگزار او خواهند بود. 11
Mintinu mioso miela buongama va ntualꞌandi ayi makanda moso mela kunsadilanga.
وقتی شخص فقیر و درمانده از او کمک بخواهد، او را خواهد رهانید. 12
Bila wela kula nsukami wulembo yamikina; mutu widi mu phasi kambulu mutu wulenda sadisa.
بر افراد ضعیف و نیازمند رحم خواهد کرد و ایشان را نجات خواهد داد. 13
Wela mona mutu wulebakana ayi nsukami kiadi ayi wela vukisa minsukami mu lufua.
آنها را از ظلم و ستم خواهد رهانید، زیرا جان آنها برای او با ارزش است. 14
Wela kula kuba kula mu khuamusu ayi mu makhemi ayi menga mawu thalu madi va meso mandi.
باشد که پادشاه پایدار بماند و مردم طلای شبا به او هدیه دهند. قوم او پیوسته برایش دعا کنند و او را متبارک خوانند. 15
Bika kazinga! Bika baba kumvana nolo yela ba ku Saba; Bika batu bansambila mu zithangu zioso, ayi bela kunsakumuna mu lumbu kimvimba.
سرزمین او پر از غله شود و کوهستانها مانند کوههای لبنان حاصلخیز گردد. شهرها همچون مزرعه‌های پرعلف، سرشار از جمعیت شود. 16
Bika makundi maba mawombo mu tsi nate va mbata miongo ayi bika mimbutu miandi mibuta banga Lebanoni bika miba mimboti banga biti bi tsola.
نام پادشاه هرگز فراموش نشود و تا خورشید باقی است آوازهٔ او پایدار بماند. تمام قومهای جهان توسط او برکت خواهند یافت و او را خواهند ستود. 17
Bika dizina diandi dizingila mu zithangu zioso; bika dizina diandi dizinga thangu bu yikidi lezama. Makanda moso mela sakumunu mu niandi ayi bela kuntedila mutu wu lusakumunu.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفت‌انگیز انجام دهد. 18
Nzitusu wuba kuidi Yave Nzambi Nzambi yi Iseli, Bila niandi veka kaka wumvanganga matsiminanga.
شکر و سپاس بر نام مجید او باد تا ابدالاباد! تمام دنیا از شکوه و جلال او پر شود. آمین! آمین! 19
Nzitusu wuba kuidi dizina diandi di nkembo mu zithangu zioso Bika ntoto wumvimba wuwala nkembo andi!
(پایان زبور داوود، پسر یَسا.) 20
Vava vasukila zitsambulu zi Davidi, muana Yese.

< مزامیر 72 >