< مزامیر 72 >
مزمور سلیمان. خدایا، عدالتخواهی خود را به پادشاه و ولیعهدش عنایت کن | 1 |
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
تا او بر قوم تو عادلانه حکومت و داوری کند و مظلومان را منصفانه دادرسی نماید. | 2 |
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
آنگاه در سراسر سرزمین ما سلامتی و عدالت برقرار خواهد شد. | 3 |
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
باشد که پادشاه به داد مظلومان برسد و از فرزندان فقیران حمایت کند و ظالمان را سرکوب نماید. | 4 |
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
باشد که قوم تو، تا زمانی که ماه و خورشید در آسمان برقرارند، تو را پیوسته با ترس و احترام ستایش کنند. | 5 |
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
سلطنت پادشاه ما همچون بارانی که بر گیاهان میبارد و مانند بارشهایی که زمین را سیراب میکند، پربرکت خواهد بود. | 6 |
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
در زمان حکومت او، عادلان کامیاب خواهند شد و تا وقتی که ماه باقی باشد، صلح و سلامتی برقرار خواهد بود. | 7 |
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
دامنهٔ قلمرو او از دریا تا به دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان خواهد بود. | 8 |
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
صحرانشینان در حضورش تعظیم خواهند کرد و دشمنانش به خاک پایش خواهند افتاد. | 9 |
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
پادشاهان جزایر مدیترانه و سرزمین ترشیش و نیز اهالی شبا و سبا برایش هدایا خواهند آورد. | 10 |
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
همهٔ پادشاهان، او را تعظیم خواهند کرد و تمام قومها خدمتگزار او خواهند بود. | 11 |
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
وقتی شخص فقیر و درمانده از او کمک بخواهد، او را خواهد رهانید. | 12 |
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
بر افراد ضعیف و نیازمند رحم خواهد کرد و ایشان را نجات خواهد داد. | 13 |
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
آنها را از ظلم و ستم خواهد رهانید، زیرا جان آنها برای او با ارزش است. | 14 |
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
باشد که پادشاه پایدار بماند و مردم طلای شبا به او هدیه دهند. قوم او پیوسته برایش دعا کنند و او را متبارک خوانند. | 15 |
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
سرزمین او پر از غله شود و کوهستانها مانند کوههای لبنان حاصلخیز گردد. شهرها همچون مزرعههای پرعلف، سرشار از جمعیت شود. | 16 |
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
نام پادشاه هرگز فراموش نشود و تا خورشید باقی است آوازهٔ او پایدار بماند. تمام قومهای جهان توسط او برکت خواهند یافت و او را خواهند ستود. | 17 |
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفتانگیز انجام دهد. | 18 |
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
شکر و سپاس بر نام مجید او باد تا ابدالاباد! تمام دنیا از شکوه و جلال او پر شود. آمین! آمین! | 19 |
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
(پایان زبور داوود، پسر یَسا.) | 20 |
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.