< مزامیر 72 >
مزمور سلیمان. خدایا، عدالتخواهی خود را به پادشاه و ولیعهدش عنایت کن | 1 |
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
تا او بر قوم تو عادلانه حکومت و داوری کند و مظلومان را منصفانه دادرسی نماید. | 2 |
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
آنگاه در سراسر سرزمین ما سلامتی و عدالت برقرار خواهد شد. | 3 |
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
باشد که پادشاه به داد مظلومان برسد و از فرزندان فقیران حمایت کند و ظالمان را سرکوب نماید. | 4 |
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
باشد که قوم تو، تا زمانی که ماه و خورشید در آسمان برقرارند، تو را پیوسته با ترس و احترام ستایش کنند. | 5 |
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
سلطنت پادشاه ما همچون بارانی که بر گیاهان میبارد و مانند بارشهایی که زمین را سیراب میکند، پربرکت خواهد بود. | 6 |
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
در زمان حکومت او، عادلان کامیاب خواهند شد و تا وقتی که ماه باقی باشد، صلح و سلامتی برقرار خواهد بود. | 7 |
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
دامنهٔ قلمرو او از دریا تا به دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان خواهد بود. | 8 |
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
صحرانشینان در حضورش تعظیم خواهند کرد و دشمنانش به خاک پایش خواهند افتاد. | 9 |
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
پادشاهان جزایر مدیترانه و سرزمین ترشیش و نیز اهالی شبا و سبا برایش هدایا خواهند آورد. | 10 |
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
همهٔ پادشاهان، او را تعظیم خواهند کرد و تمام قومها خدمتگزار او خواهند بود. | 11 |
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
وقتی شخص فقیر و درمانده از او کمک بخواهد، او را خواهد رهانید. | 12 |
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
بر افراد ضعیف و نیازمند رحم خواهد کرد و ایشان را نجات خواهد داد. | 13 |
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
آنها را از ظلم و ستم خواهد رهانید، زیرا جان آنها برای او با ارزش است. | 14 |
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
باشد که پادشاه پایدار بماند و مردم طلای شبا به او هدیه دهند. قوم او پیوسته برایش دعا کنند و او را متبارک خوانند. | 15 |
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
سرزمین او پر از غله شود و کوهستانها مانند کوههای لبنان حاصلخیز گردد. شهرها همچون مزرعههای پرعلف، سرشار از جمعیت شود. | 16 |
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
نام پادشاه هرگز فراموش نشود و تا خورشید باقی است آوازهٔ او پایدار بماند. تمام قومهای جهان توسط او برکت خواهند یافت و او را خواهند ستود. | 17 |
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفتانگیز انجام دهد. | 18 |
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
شکر و سپاس بر نام مجید او باد تا ابدالاباد! تمام دنیا از شکوه و جلال او پر شود. آمین! آمین! | 19 |
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
(پایان زبور داوود، پسر یَسا.) | 20 |
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.