< مزامیر 72 >

مزمور سلیمان. خدایا، عدالت‌خواهی خود را به پادشاه و ولیعهدش عنایت کن 1
[A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
تا او بر قوم تو عادلانه حکومت و داوری کند و مظلومان را منصفانه دادرسی نماید. 2
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
آنگاه در سراسر سرزمین ما سلامتی و عدالت برقرار خواهد شد. 3
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
باشد که پادشاه به داد مظلومان برسد و از فرزندان فقیران حمایت کند و ظالمان را سرکوب نماید. 4
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
باشد که قوم تو، تا زمانی که ماه و خورشید در آسمان برقرارند، تو را پیوسته با ترس و احترام ستایش کنند. 5
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
سلطنت پادشاه ما همچون بارانی که بر گیاهان می‌بارد و مانند بارشهایی که زمین را سیراب می‌کند، پربرکت خواهد بود. 6
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
در زمان حکومت او، عادلان کامیاب خواهند شد و تا وقتی که ماه باقی باشد، صلح و سلامتی برقرار خواهد بود. 7
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
دامنهٔ قلمرو او از دریا تا به دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان خواهد بود. 8
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
صحرانشینان در حضورش تعظیم خواهند کرد و دشمنانش به خاک پایش خواهند افتاد. 9
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
پادشاهان جزایر مدیترانه و سرزمین ترشیش و نیز اهالی شبا و سبا برایش هدایا خواهند آورد. 10
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
همهٔ پادشاهان، او را تعظیم خواهند کرد و تمام قومها خدمتگزار او خواهند بود. 11
Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
وقتی شخص فقیر و درمانده از او کمک بخواهد، او را خواهد رهانید. 12
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and [him] that hath no helper.
بر افراد ضعیف و نیازمند رحم خواهد کرد و ایشان را نجات خواهد داد. 13
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
آنها را از ظلم و ستم خواهد رهانید، زیرا جان آنها برای او با ارزش است. 14
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.
باشد که پادشاه پایدار بماند و مردم طلای شبا به او هدیه دهند. قوم او پیوسته برایش دعا کنند و او را متبارک خوانند. 15
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; [and] daily shall he be praised.
سرزمین او پر از غله شود و کوهستانها مانند کوههای لبنان حاصلخیز گردد. شهرها همچون مزرعه‌های پرعلف، سرشار از جمعیت شود. 16
There shall be a handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit of it shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.
نام پادشاه هرگز فراموش نشود و تا خورشید باقی است آوازهٔ او پایدار بماند. تمام قومهای جهان توسط او برکت خواهند یافت و او را خواهند ستود. 17
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفت‌انگیز انجام دهد. 18
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
شکر و سپاس بر نام مجید او باد تا ابدالاباد! تمام دنیا از شکوه و جلال او پر شود. آمین! آمین! 19
And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and amen.
(پایان زبور داوود، پسر یَسا.) 20
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< مزامیر 72 >