< مزامیر 72 >

مزمور سلیمان. خدایا، عدالت‌خواهی خود را به پادشاه و ولیعهدش عنایت کن 1
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
تا او بر قوم تو عادلانه حکومت و داوری کند و مظلومان را منصفانه دادرسی نماید. 2
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
آنگاه در سراسر سرزمین ما سلامتی و عدالت برقرار خواهد شد. 3
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
باشد که پادشاه به داد مظلومان برسد و از فرزندان فقیران حمایت کند و ظالمان را سرکوب نماید. 4
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
باشد که قوم تو، تا زمانی که ماه و خورشید در آسمان برقرارند، تو را پیوسته با ترس و احترام ستایش کنند. 5
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
سلطنت پادشاه ما همچون بارانی که بر گیاهان می‌بارد و مانند بارشهایی که زمین را سیراب می‌کند، پربرکت خواهد بود. 6
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
در زمان حکومت او، عادلان کامیاب خواهند شد و تا وقتی که ماه باقی باشد، صلح و سلامتی برقرار خواهد بود. 7
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
دامنهٔ قلمرو او از دریا تا به دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان خواهد بود. 8
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
صحرانشینان در حضورش تعظیم خواهند کرد و دشمنانش به خاک پایش خواهند افتاد. 9
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
پادشاهان جزایر مدیترانه و سرزمین ترشیش و نیز اهالی شبا و سبا برایش هدایا خواهند آورد. 10
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
همهٔ پادشاهان، او را تعظیم خواهند کرد و تمام قومها خدمتگزار او خواهند بود. 11
May all kings bow down to him and all nations serve him.
وقتی شخص فقیر و درمانده از او کمک بخواهد، او را خواهد رهانید. 12
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
بر افراد ضعیف و نیازمند رحم خواهد کرد و ایشان را نجات خواهد داد. 13
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
آنها را از ظلم و ستم خواهد رهانید، زیرا جان آنها برای او با ارزش است. 14
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
باشد که پادشاه پایدار بماند و مردم طلای شبا به او هدیه دهند. قوم او پیوسته برایش دعا کنند و او را متبارک خوانند. 15
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
سرزمین او پر از غله شود و کوهستانها مانند کوههای لبنان حاصلخیز گردد. شهرها همچون مزرعه‌های پرعلف، سرشار از جمعیت شود. 16
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
نام پادشاه هرگز فراموش نشود و تا خورشید باقی است آوازهٔ او پایدار بماند. تمام قومهای جهان توسط او برکت خواهند یافت و او را خواهند ستود. 17
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفت‌انگیز انجام دهد. 18
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
شکر و سپاس بر نام مجید او باد تا ابدالاباد! تمام دنیا از شکوه و جلال او پر شود. آمین! آمین! 19
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
(پایان زبور داوود، پسر یَسا.) 20
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.

< مزامیر 72 >