< مزامیر 71 >
ای خداوند، به تو پناه آوردهام، نگذار هرگز سرافکنده شوم. | 1 |
EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confuso para siempre.
تو عادلی، پس مرا برهان و نجات ده. | 2 |
Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: inclina tu oído y sálvame.
به دعای من گوش ده و نجاتم ببخش. برای من پناهگاهی مطمئن باش تا همه وقت به تو پناه آورم. ای صخره و قلعه من، فرمان نجات مرا صادر کن! | 3 |
Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: mandado has que yo sea salvo; porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
خدایا، مرا از دست اشخاص شرور و بدکار و ظالم برهان! | 4 |
Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.
ای خداوند، تنها امید من تو هستی و از زمان کودکی اعتماد من تو بودهای! | 5 |
Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: seguridad mía desde mi juventud.
زمانی که در شکم مادرم بودم، تو از من نگهداری میکردی و پیش از آنکه متولد شوم، تو خدای من بودهای؛ پس تو را پیوسته ستایش خواهم کرد. | 6 |
Por ti he sido sustentado desde el vientre: de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: de ti será siempre mi alabanza.
زندگی من برای بسیاری سرمشق شده است، زیرا تو پشت و پناه من بودهای! | 7 |
Como prodigio he sido á muchos; y tú mi refugio fuerte.
خدایا، تمام روز تو را شکر میگویم و جلالت را اعلام میکنم. | 8 |
Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.
اکنون که پیر و ناتوان شدهام مرا دور مینداز و ترک نکن. | 9 |
No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
دشمنانم بر ضد من سخن میگویند و قصد جانم را دارند. | 10 |
Porque mis enemigos han tratado de mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente,
میگویند: «خدا او را ترک کرده است، پس برویم و او را گرفتار سازیم، چون کسی نیست که او را نجات دهد!» | 11 |
Diciendo: Dios lo ha dejado: perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
ای خدا، از من دور مشو! خدایا، به یاری من بشتاب! | 12 |
Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.
دشمنان جانم رسوا و نابود شوند. آنانی که میکوشند به من آسیب برسانند سرافکنده و بیآبرو شوند! | 13 |
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
من پیوسته به تو امیدوارم و بیش از پیش تو را ستایش خواهم کرد. | 14 |
Mas yo siempre esperaré, y añadiré sobre toda tu alabanza.
از عدالت تو سخن خواهم گفت و هر روز برای مردم تعریف خواهم کرد که تو بارها مرا نجات دادهای! | 15 |
Mi boca publicará tu justicia y tu salud todo el día, aunque no sé el número [de ellas].
ای خداوند با قدرت تو خواهم رفت و به همه اعلام خواهم کرد که تنها تو عادل هستی. | 16 |
Vendré á las valentías del Señor Jehová: haré memoria de sola tu justicia.
خدایا، از دوران کودکی معلم من تو بودهای و من همیشه دربارهٔ کارهای شگفتانگیز تو با دیگران سخن گفتهام. | 17 |
Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
پس خدایا اکنون که پیر شدهام و موهایم سفید گردیده است، مرا ترک نکن. کمکم کن تا بتوانم به نسلهای آینده از قدرت و معجزات تو خبر دهم. | 18 |
Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, tus valentías á todos los que han de venir.
ای خدا، عدالت تو تا به آسمانها میرسد. تو کارهای بزرگ انجام دادهای. خدایا کسی مانند تو نیست. | 19 |
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas: oh Dios, ¿quién como tú?
ای که سختیها و زحمات بسیار به من نشان دادی، میدانم که به من نیروی تازه خواهی بخشید و مرا از این وضع فلاکتبار بیرون خواهی آورد. | 20 |
Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás á darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
مرا بیش از پیش سرافراز خواهی نمود و بار دیگر مرا دلداری خواهی داد. | 21 |
Aumentarás mi grandeza, y volverás á consolarme.
ای خدای من، با نوای بربط صداقت تو را خواهم ستود! ای خدای مقدّس اسرائیل، با صدای عود برای تو سرود خواهم خواند. | 22 |
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, oh Santo de Israel.
با تمام وجود برای تو سرود خواهم خواند و از شادی فریاد برخواهم آورد، زیرا تو مرا نجات دادهای. | 23 |
Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, y mi alma, á la cual redimiste.
تمام روز از عدالت تو سخن خواهم گفت، زیرا کسانی که در پی آزار من بودند، رسوا و سرافکنده شدند. | 24 |
Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.