< مزامیر 71 >
ای خداوند، به تو پناه آوردهام، نگذار هرگز سرافکنده شوم. | 1 |
Psalmus David, Filiorum Ionadab, et priorum captivorum. In te Domine speravi, non confundar in æternum:
تو عادلی، پس مرا برهان و نجات ده. | 2 |
in iustitia tua libera me, et eripe me. Inclina ad me aurem tuam, et salva me.
به دعای من گوش ده و نجاتم ببخش. برای من پناهگاهی مطمئن باش تا همه وقت به تو پناه آورم. ای صخره و قلعه من، فرمان نجات مرا صادر کن! | 3 |
Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum: ut salvum me facias, Quoniam firmamentum meum, et refugium meum es tu.
خدایا، مرا از دست اشخاص شرور و بدکار و ظالم برهان! | 4 |
Deus meus eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis et iniqui:
ای خداوند، تنها امید من تو هستی و از زمان کودکی اعتماد من تو بودهای! | 5 |
Quoniam tu es patientia mea Domine: Domine spes mea a iuventute mea.
زمانی که در شکم مادرم بودم، تو از من نگهداری میکردی و پیش از آنکه متولد شوم، تو خدای من بودهای؛ پس تو را پیوسته ستایش خواهم کرد. | 6 |
In te confirmatus sum ex utero: de ventre matris meæ tu es protector meus: In te cantatio mea semper:
زندگی من برای بسیاری سرمشق شده است، زیرا تو پشت و پناه من بودهای! | 7 |
tamquam prodigium factus sum multis: et tu adiutor fortis.
خدایا، تمام روز تو را شکر میگویم و جلالت را اعلام میکنم. | 8 |
Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam: tota die magnitudinem tuam.
اکنون که پیر و ناتوان شدهام مرا دور مینداز و ترک نکن. | 9 |
Ne proiicias me in tempore senectutis: cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
دشمنانم بر ضد من سخن میگویند و قصد جانم را دارند. | 10 |
Quia dixerunt inimici mei mihi: et qui custodiebant animam meam, consilium fecerunt in unum,
میگویند: «خدا او را ترک کرده است، پس برویم و او را گرفتار سازیم، چون کسی نیست که او را نجات دهد!» | 11 |
Dicentes: Deus dereliquit eum, persequimini, et comprehendite eum: quia non est qui eripiat.
ای خدا، از من دور مشو! خدایا، به یاری من بشتاب! | 12 |
Deus ne elongeris a me: Deus meus in auxilium meum respice.
دشمنان جانم رسوا و نابود شوند. آنانی که میکوشند به من آسیب برسانند سرافکنده و بیآبرو شوند! | 13 |
Confundantur, et deficiant detrahentes animæ meæ: operiantur confusione, et pudore qui quærunt mala mihi.
من پیوسته به تو امیدوارم و بیش از پیش تو را ستایش خواهم کرد. | 14 |
Ego autem semper sperabo: et adiiciam super omnem laudem tuam.
از عدالت تو سخن خواهم گفت و هر روز برای مردم تعریف خواهم کرد که تو بارها مرا نجات دادهای! | 15 |
Os meum annuntiabit iustitiam tuam: tota die salutare tuum. Quoniam non cognovi litteraturam,
ای خداوند با قدرت تو خواهم رفت و به همه اعلام خواهم کرد که تنها تو عادل هستی. | 16 |
introibo in potentias Domini: Domine, memorabor iustitiæ tuæ solius.
خدایا، از دوران کودکی معلم من تو بودهای و من همیشه دربارهٔ کارهای شگفتانگیز تو با دیگران سخن گفتهام. | 17 |
Deus docuisti me a iuventute mea: et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
پس خدایا اکنون که پیر شدهام و موهایم سفید گردیده است، مرا ترک نکن. کمکم کن تا بتوانم به نسلهای آینده از قدرت و معجزات تو خبر دهم. | 18 |
Et usque in senectam et senium: Deus ne derelinquas me, Donec annunciem brachium tuum generationi omni, quæ ventura est: Potentiam tuam,
ای خدا، عدالت تو تا به آسمانها میرسد. تو کارهای بزرگ انجام دادهای. خدایا کسی مانند تو نیست. | 19 |
et iustitiam tuam Deus usque in altissima, quæ fecisti magnalia: Deus quis similis tibi?
ای که سختیها و زحمات بسیار به من نشان دادی، میدانم که به من نیروی تازه خواهی بخشید و مرا از این وضع فلاکتبار بیرون خواهی آورد. | 20 |
Quantas ostendisti mihi tribulationes multas, et malas: et conversus vivificasti me: et de abyssis terræ iterum reduxisti me:
مرا بیش از پیش سرافراز خواهی نمود و بار دیگر مرا دلداری خواهی داد. | 21 |
Multiplicasti magnificentiam tuam: et conversus consolatus es me.
ای خدای من، با نوای بربط صداقت تو را خواهم ستود! ای خدای مقدّس اسرائیل، با صدای عود برای تو سرود خواهم خواند. | 22 |
Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam: Deus psallam tibi in cithara, sanctus Israel.
با تمام وجود برای تو سرود خواهم خواند و از شادی فریاد برخواهم آورد، زیرا تو مرا نجات دادهای. | 23 |
Exultabunt labia mea cum cantavero tibi: et anima mea, quam redemisti.
تمام روز از عدالت تو سخن خواهم گفت، زیرا کسانی که در پی آزار من بودند، رسوا و سرافکنده شدند. | 24 |
Sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam: cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.