< مزامیر 71 >
ای خداوند، به تو پناه آوردهام، نگذار هرگز سرافکنده شوم. | 1 |
In thee, O LORD! do I put my trust! Let me never be put to shame!
تو عادلی، پس مرا برهان و نجات ده. | 2 |
In thy goodness deliver and rescue me; Incline thine ear to me, and save me!
به دعای من گوش ده و نجاتم ببخش. برای من پناهگاهی مطمئن باش تا همه وقت به تو پناه آورم. ای صخره و قلعه من، فرمان نجات مرا صادر کن! | 3 |
Be thou the rock of my abode, where I may continually resort! Thou hast granted me deliverance; For thou art my rock and my fortress!
خدایا، مرا از دست اشخاص شرور و بدکار و ظالم برهان! | 4 |
Save me, O my God! from the hand of the wicked, -From the hand of the unjust and cruel!
ای خداوند، تنها امید من تو هستی و از زمان کودکی اعتماد من تو بودهای! | 5 |
For thou art my hope, O Lord Jehovah! Thou hast been my trust from my youth!
زمانی که در شکم مادرم بودم، تو از من نگهداری میکردی و پیش از آنکه متولد شوم، تو خدای من بودهای؛ پس تو را پیوسته ستایش خواهم کرد. | 6 |
Upon thee have I leaned from my birth; From my earliest breath thou hast been my support; My song hath been continually of thee!
زندگی من برای بسیاری سرمشق شده است، زیرا تو پشت و پناه من بودهای! | 7 |
I am a wonder to many, But thou art my strong refuge.
خدایا، تمام روز تو را شکر میگویم و جلالت را اعلام میکنم. | 8 |
Let my mouth be filled with thy praise; Yea, all the day long, with thy glory.
اکنون که پیر و ناتوان شدهام مرا دور مینداز و ترک نکن. | 9 |
Cast me not off in mine old age; Forsake me not, When my strength faileth!
دشمنانم بر ضد من سخن میگویند و قصد جانم را دارند. | 10 |
For my enemies speak against me, And they who lay wait for my life consult together:
میگویند: «خدا او را ترک کرده است، پس برویم و او را گرفتار سازیم، چون کسی نیست که او را نجات دهد!» | 11 |
“God,” say they, “hath forsaken him; Pursue and seize him; for he hath none to deliver him!”
ای خدا، از من دور مشو! خدایا، به یاری من بشتاب! | 12 |
O God! be not far from me! Come speedily to mine aid, O my God!
دشمنان جانم رسوا و نابود شوند. آنانی که میکوشند به من آسیب برسانند سرافکنده و بیآبرو شوند! | 13 |
Let them perish with shame who are my enemies; Let them be covered with contempt and dishonor who seek my hurt!
من پیوسته به تو امیدوارم و بیش از پیش تو را ستایش خواهم کرد. | 14 |
But I will hope continually; I shall yet praise thee more and more.
از عدالت تو سخن خواهم گفت و هر روز برای مردم تعریف خواهم کرد که تو بارها مرا نجات دادهای! | 15 |
My mouth shall speak of thy goodness, —Of thy sure protection all the day long; For thy mercies are more than I can number.
ای خداوند با قدرت تو خواهم رفت و به همه اعلام خواهم کرد که تنها تو عادل هستی. | 16 |
I will celebrate thy mighty deeds, O Lord Jehovah! I will make mention of thy goodness, of thine only!
خدایا، از دوران کودکی معلم من تو بودهای و من همیشه دربارهٔ کارهای شگفتانگیز تو با دیگران سخن گفتهام. | 17 |
O God! thou hast taught me from my youth, And thus far have I declared thy wondrous deeds;
پس خدایا اکنون که پیر شدهام و موهایم سفید گردیده است، مرا ترک نکن. کمکم کن تا بتوانم به نسلهای آینده از قدرت و معجزات تو خبر دهم. | 18 |
And now, when I am old and gray-headed, O God! forsake me not, Until I make known thine arm to the next generation, -Thy mighty power to all that are to come!
ای خدا، عدالت تو تا به آسمانها میرسد. تو کارهای بزرگ انجام دادهای. خدایا کسی مانند تو نیست. | 19 |
For thy goodness, O God! reacheth to the heavens; Wonderful things doest thou! O God! who is like unto thee?
ای که سختیها و زحمات بسیار به من نشان دادی، میدانم که به من نیروی تازه خواهی بخشید و مرا از این وضع فلاکتبار بیرون خواهی آورد. | 20 |
Thou hast suffered us to see great and grievous troubles; Thou wilt again give us life, And wilt bring us back from the depths of the earth!
مرا بیش از پیش سرافراز خواهی نمود و بار دیگر مرا دلداری خواهی داد. | 21 |
Thou wilt increase my greatness; Thou wilt again comfort me!
ای خدای من، با نوای بربط صداقت تو را خواهم ستود! ای خدای مقدّس اسرائیل، با صدای عود برای تو سرود خواهم خواند. | 22 |
Then will I praise thee with the psaltery; Even thy faithfulness, O my God! To thee will I sing with the harp, O Holy One of Israel!
با تمام وجود برای تو سرود خواهم خواند و از شادی فریاد برخواهم آورد، زیرا تو مرا نجات دادهای. | 23 |
My lips shall rejoice, when I sing to thee; And my soul, which thou hast redeemed from death;
تمام روز از عدالت تو سخن خواهم گفت، زیرا کسانی که در پی آزار من بودند، رسوا و سرافکنده شدند. | 24 |
My tongue also shall continually speak of thy righteousness: For all who seek my hurt are brought to shame and confounded.