< مزامیر 7 >

مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه می‌آورم؛ مرا از دست تعقیب‌کنندگانم نجات ده، 1
Sigaión de David, que cantó al SEÑOR sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. SEÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
و گرنه آنها همچون شیر مرا می‌درند و تکه‌تکه می‌کنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. 2
no sea que arrebaten mi alma, como león que despedaza, sin que haya quien libre.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام، 3
SEÑOR Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام، 4
si di mal pago al pacífico conmigo, que escapé mi perseguidor sin pago.
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگی‌ام را تباه سازد. 5
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. 6
Levántate, oh SEÑOR, con tu furor; álzate a causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. 7
Y te rodeará ayuntamiento de pueblos; por causa pues de él vuélvete en alto.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بی‌گناهی مرا ببین و حکم بده. 8
El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. 9
Consuma ahora mal a los malos, y establece al justo; pues el Dios justo es el que prueba los corazones y los riñones.
خدا سپر من است و از من محافظت می‌کند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات می‌بخشد. 10
Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین می‌شود. 11
Dios es el que juzga al justo; y Dios está airado contra los impíos todos los días.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. 12
Si no se volviere, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. 13
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. 14
He aquí ha tenido parto de iniquidad; concibió de su propio trabajo, y dio a luz mentira.
آنها برای دیگران چاه می‌کنند، اما خود در آن می‌افتند 15
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار می‌شوند. 16
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.
خداوند را به خاطر عدالتش می‌ستایم و در وصف او که متعال است می‌سرایم. 17
Alabaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.

< مزامیر 7 >