< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
Un salmo (Sigaión) de David, el cual cantó al Señor refiriéndose a Cus, de la tribu de Benjamín. Señor, mi Dios, tu eres mi protección. Sálvame de los que me persiguen. ¡Por favor, rescátame!
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
De lo contrario, me devorarán como a un león, y me harán trizas sin nadie que me salve.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
Si he hecho aquello de lo que me acusan, si mis manos son culpables,
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
si he pagado mal a un amigo, si le he robado a mi enemigo sin razón,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
entonces deja que mis enemigos me alcancen, y déjalos que me atrapen hasta llevarme al suelo y que arrastren mi reputación en el polvo. (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Levántate, Señor, y en tu ira álzate contra mis enemigos. ¡Despiértate, Señor, y hazme justicia!
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
Junta a las naciones delante de ti, gobiérnalas desde tu trono que está en lo alto.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
El Señor juzga a todos los pueblos. Defiéndeme, Señor, conforme a mi rectitud e integridad.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Por favor, ponle fin a todo el mal hecho por los malvados. Vindica a los que hacen el bien, porque tú eres el Señor de justicia que examina las mentes y los corazones.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
El Altísimo es mi defensa. Es el que salva a los que viven en justicia.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
Dios es un juez justo que se enoja con los que hacen el mal.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
Si no se arrepienten, él afilará su espada. Ya tiene armado su arco.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
Ha preparado armas mortales, y tiene preparadas flechas ardientes.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
¡Miren cómo los malvados conciben el mal! Se embarazan con maldad, y dan a luz al engaño.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
Cavan un pozo profundo para hacer caer a la gente, pero son ellos mismos quienes caen en él.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
La maldad que hacen rebota y cae sobre sus cabezas; y su violencia caerá sobre sus propios cráneos.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
Agradeceré al Señor porque él hace justicia; cantaré alabanzas al nombre del Altísimo.