< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
Pesem meševita Davidova, katero je pel Gospodu na besede Kusa Benjaminca. Gospod, Bog moj, k tebi pribegam; reši me vseh preganjalcev mojih in oprosti me.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Da ne zgrabi kakor lev duše moje in raztrga, ko ni pomočnika.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
Gospod, Bog moj, ako sem storil tisto, ako je krivica na rokah mojih:
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
Ako sem storil hudo v miru živečemu z menoj, ki sem mu rad pomagal, kateri me je zatiral po krivem:
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
Preganja naj sovražnik dušo mojo in dohiti ter potepta na tleh življenje moje; in storí naj, da v prahu biva slava moja.
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Vstani, Gospod, v jezi svoji; dvigni se silno razkačen proti njim, ki me zatirajo; in čuj nad menoj, sodbo si zapovedal.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
Torej narodov zbor naj te obdá in nad njim vrni se v višavo.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
Gospod sodi ljudstva; sodi me, Gospod, po pravičnosti moji in po nedolžnosti moji razsodi zame.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Propade naj, prosim, zlo krivičnih, in pravičnega utrdi; kakor preiskuješ srca in obisti, Bog pravični.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
Ščit moj je v Bogu, ki daje blaginjo pravičnim v srci,
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
V Bogu, ki je pravičnemu bramba in Bogu mogočnem, ki se srdi vsak dan.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
Ako se ne izpreobrne krivični, nabrusi svoj meč; lok svoj je napél in pomeril vanj.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
Pomeril je vanj smrtno orožje; pušice svoje zgrabi zoper divjajoče.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Glej, rodil bode ničemurnost; kakor je spočel nadlogo, tako bode rodil laž.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
Vodnjak je kopal in izglobal ga; vanj je planil, v jami opravljat delo svoje.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
Povrne se nadloga njegova na glavo njegovo in nad téme njegovo pride njegova krivica.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
Slaviti hočem Gospoda po pravici njegovi in prepeval bodem imenu Gospoda najvišjega.