< مزامیر 7 >

مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه می‌آورم؛ مرا از دست تعقیب‌کنندگانم نجات ده، 1
Senhor, meu Deus, em ti confio: salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
و گرنه آنها همچون شیر مرا می‌درند و تکه‌تکه می‌کنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. 2
Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام، 3
Senhor, meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام، 4
Se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes livrei ao que me oprimia sem causa):
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگی‌ام را تباه سازد. 5
Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha glória. (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. 6
Levanta-te Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim para o juízo que ordenaste.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. 7
Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles pois volta-te para as alturas.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بی‌گناهی مرا ببین و حکم بده. 8
O Senhor julgará aos povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. 9
Tenha já fim a malícia dos ímpios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins
خدا سپر من است و از من محافظت می‌کند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات می‌بخشد. 10
O meu escudo é de Deus, que salva os retos de coração.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین می‌شود. 11
Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. 12
Se ele se não converter, amolará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. 13
E já para ele preparou armas mortais; e porá em obra as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. 14
Eis que ele está com dores de perversidade; concebeu trabalhos, e parirá mentiras,
آنها برای دیگران چاه می‌کنند، اما خود در آن می‌افتند 15
Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار می‌شوند. 16
A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
خداوند را به خاطر عدالتش می‌ستایم و در وصف او که متعال است می‌سرایم. 17
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altíssimo.

< مزامیر 7 >