< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.