< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
[Psalm lal David, su el Onkakin nu sin LEUM GOD, ke sripal Cush, sie Mwet Benjamin] O LEUM GOD, God luk, nga tuku nu yurum tuh kom in karinginyu; Langoeyula ac moliyula lukelos nukewa su ukweyu.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Kom fin tia, elos ac tulakinyula ac sreyuwi Oana soko lion sulallal, Yen wangin mwet ac fah ku in moliyula.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
O LEUM GOD luk, fin pwaye lah nga oru kutena sin ma inge: Pouk fin oru ma tafongla,
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
Ku nga fin orala ma koluk nu sin mwet kawuk luk, Ku kunausla mwet lokoalok luk ke wangin sripa,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
Na lela mwet lokoalok luk in ukweyu ac sruokyuwi. Lela elos in sisyuwi nu infohk uh ac uniyuwi, Ac filiyuwi ngan oan misa infohk uh.
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
O LEUM GOD, tuyak ke kasrkusrak lom, Ac lain folo lun mwet lokoalok luk! Mukuiyak ac kasreyu! Kom lungsum nununku suwohs,
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
Ke ma inge, orani mwet nukewa nu yurum, Tuh kom in nununkalos lucng me.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
Kom pa nununku mwet nukewa. O LEUM GOD, wiyu lac ke kom nununkeyu, Mweyen kom etu lah wangin mwetik.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Kom sie God suwoswos Ac kom nununku nunak lasr ac ma lungse lasr. Kutongya orekma lun mwet koluk Ac sang ma lacne nu sin mwet wo.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
God El mwe loeyuk luk. El molelos su aksol.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God El oru nununku suwoswos Ac El kwase mwet koluk.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
Elos fin tia auliyak, Na God El ac fah tamla cutlass natul, Ac akoela mwe pisr natul.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
El srukak mwe mweun natul Ac ngasla mwe pisr firir natul.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Liye ke mwet koluk elos lungse sramtauk pwapa koluk; Elos purakak lokoalok ac kiapu mwet.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
Tusruktu mwe kwasrip elos akoo nu sin mwet saya, Elos sifacna sremla kac.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
Ke ma inge elos akkeokyeyuk ke ma koluk lalos sifacna, Ac akngalyeyuk ke sulallal lalos.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
Nga sang kulo nu sin LEUM GOD ke nununku suwohs lal; Nga on ac kaksakin LEUM GOD Fulatlana.