مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני |
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל |
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי |
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם |
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה |
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית |
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה |
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי |
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק |
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב |
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום |
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה |
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל |
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר |
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל |
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד |
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון |