< مزامیر 7 >

مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه می‌آورم؛ مرا از دست تعقیب‌کنندگانم نجات ده، 1
Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
و گرنه آنها همچون شیر مرا می‌درند و تکه‌تکه می‌کنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. 2
Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام، 3
O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام، 4
habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگی‌ام را تباه سازد. 5
so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. 6
Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. 7
Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بی‌گناهی مرا ببین و حکم بده. 8
Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. 9
Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
خدا سپر من است و از من محافظت می‌کند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات می‌بخشد. 10
Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین می‌شود. 11
Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. 12
Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. 13
und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. 14
Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
آنها برای دیگران چاه می‌کنند، اما خود در آن می‌افتند 15
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار می‌شوند. 16
Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
خداوند را به خاطر عدالتش می‌ستایم و در وصف او که متعال است می‌سرایم. 17
Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.

< مزامیر 7 >