< مزامیر 7 >

مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه می‌آورم؛ مرا از دست تعقیب‌کنندگانم نجات ده، 1
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott! Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
و گرنه آنها همچون شیر مرا می‌درند و تکه‌تکه می‌کنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. 2
daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام، 3
HERR, mein Gott, hab ich solches getan, und ist Unrecht in meinen Händen;
اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام، 4
hab ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädiget,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگی‌ام را تباه سازد. 5
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. 6
auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast,
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. 7
daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بی‌گناهی مرا ببین و حکم بده. 8
Der HERR ist Richter über die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. 9
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfest Herzen und Nieren.
خدا سپر من است و از من محافظت می‌کند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات می‌بخشد. 10
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین می‌شود. 11
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich dräuet.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. 12
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannet und zielet,
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. 13
und hat drauf gelegt tödlich Geschoß; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. 14
Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.
آنها برای دیگران چاه می‌کنند، اما خود در آن می‌افتند 15
Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار می‌شوند. 16
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
خداوند را به خاطر عدالتش می‌ستایم و در وصف او که متعال است می‌سرایم. 17

< مزامیر 7 >