< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
'The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
My shield [is] on God, Saviour of the upright in heart!
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God [is] a righteous judge, And He is not angry at all times.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
If [one] turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden — He prepareth it,
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Lo, he travaileth [with] iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!