< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.