< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
[A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite.] LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
if I have rewarded evil to him who was at peace with me, or oppressed my enemy without cause,
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake, my God; you have appointed judgment.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous. The righteous God tests hearts and minds.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
My shield is with God, who saves the upright in heart.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Look, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
The trouble he causes shall return to his own head, and his violence shall come down on the crown of his own head.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.