< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.