< مزامیر 7 >

مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه می‌آورم؛ مرا از دست تعقیب‌کنندگانم نجات ده، 1
Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova. Hospodine Bože můj, v toběť doufám, vysvoboď mne ode všech protivníků mých, a vytrhni mne,
و گرنه آنها همچون شیر مرا می‌درند و تکه‌تکه می‌کنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. 2
Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام، 3
Hospodine Bože můj, učinil-li jsem to, jest-li nepravost při mně,
اگر خوبی را با بدی تلافی نموده‌ام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کرده‌ام، 4
Èinil-li jsem zle tomu, kdož se ke mně pokojně choval, (nýbrž spomáhal jsem protivícímu se mi bez příčiny),
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگی‌ام را تباه سازد. 5
Nechať stihá nepřítel duši mou, i popadne, a pošlapá na zemi život můj, a slávu mou v prach uvede. (Sélah)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. 6
Povstaň, Hospodine, v hněvě svém, vyvyš se proti vzteklostem mých nepřátel, a prociť ke mně, nebo jsi soud nařídil.
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. 7
I shrne se k tobě shromáždění lidí; pro ně tedy u výsost navrať se zase.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بی‌گناهی مرا ببین و حکم بده. 8
Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. 9
Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.
خدا سپر من است و از من محافظت می‌کند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات می‌بخشد. 10
Bůh jest štít můj, kterýž spaseny činí upřímé srdcem.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین می‌شود. 11
Bůh jest soudce spravedlivý, Bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. 12
Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. 13
Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. 14
Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.
آنها برای دیگران چاه می‌کنند، اما خود در آن می‌افتند 15
Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار می‌شوند. 16
Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí.
خداوند را به خاطر عدالتش می‌ستایم و در وصف او که متعال است می‌سرایم. 17
Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího.

< مزامیر 7 >