< مزامیر 66 >

برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید! 1
Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید! 2
Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد. 3
Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.» 4
Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است. 5
Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند. 6
El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید. 7
Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود. 8
Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد. 9
Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای. 10
Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی. 11
Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است. 12
Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم. 13
Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد. 14
Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد. 15
Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است. 16
Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم. 17
Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید. 18
Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است! 19
Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است. 20
Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.

< مزامیر 66 >