< مزامیر 66 >

برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید! 1
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید! 2
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد. 3
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.» 4
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است. 5
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند. 6
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید. 7
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود. 8
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد. 9
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای. 10
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی. 11
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است. 12
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم. 13
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد. 14
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد. 15
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است. 16
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم. 17
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید. 18
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است! 19
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است. 20
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.

< مزامیر 66 >