< مزامیر 66 >

برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید! 1
Načelniku godbe, pesem in psalm. Ukajte Bogu, vsi zemljani.
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید! 2
Prepevajte slavo njegovega imena; slavo pridevajte hvali njegovi.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد. 3
Govorite Bogu: Kako čestitljiv si v delih svojih: zavoljo obilosti moči tvoje se ti lažnjivo udajajo sovražniki tvoji.
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.» 4
Vsi zemljani naj se ti klanjajo in ti prepevajo; prepevajo naj tvojemu imenu, presilno.
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است. 5
Pridite in glejte dela Božja; čestitljiv je v dejanji proti sinovom človeškim.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند. 6
Morje izpreminja v suho; reko so pregazile noge, tam smo radovali se v njem.
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید. 7
Z močjo svojo gospoduje vekomaj; oči njegove gledajo narode: kateri so uporni, naj se ne povišujejo preveč pri sebi!
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود. 8
Blagoslavljajte Boga našega, ljudstva, in glas hvale njegove naj se razlega;
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد. 9
Kateri je dušo našo nazaj postavil v življenje, in ne pripusti, da omahnejo noge naše.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای. 10
Potem, ko si nas izkušal, Bog, raztopil si nas, kakor se topi srebro.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی. 11
Peljal si nas v samo mrežo; dél si nam podprsnico okolo ledja.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است. 12
Storil si, da je sédel človek na glavo našo, šli smo skozi ogenj in skozi vodo; slednjič si nas pripeljal do té sitosti.
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم. 13
Sè žgalnimi darovi pojdem v hišo tvojo in opravim svoje obljube,
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد. 14
Katere so izrekle odprte ustne moje, in govorila moja usta v stiski moji.
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد. 15
Žgalne darí tolstih ovnov bodem ti daroval s kadilom; pripravil vole s kozli, močno.
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است. 16
Pridite, poslušajte, kateri koli se bojite Boga, da povem, kaj je storil duši moji.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم. 17
Njega sem klical sè svojimi usti, in povišan sem bil za govore svojega jezika.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید. 18
Ako bi se bil v krivico obrnil sè srcem svojim, Gospod bi ne bil slišal.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است! 19
Ali vendar slišal je Bog, ozrl se v prošnje moje glas.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است. 20
Blagoslovljen Bog, kateri ni zavrgel prošnje moje in mi ni odtegnil milosti svoje.

< مزامیر 66 >